The core component of the course offers an introduction to contemporary translation theory and practice, with seminars and hands-on workshops focused on developing general and language-specific translation and intercultural communication skills. This is a quality label awarded to higher education programmes that meet agreed professional standards and market demands, which ensures that students are equipped with both transferrable and specialist skills to enable and enhance communication in multiple contexts.ĭrawing on wide-ranging expertise in the School of Languages, Literatures and Cultures (SLLC), in collaboration with the Department of Modern Irish, the course allows you to focus on translation between English and one or more of the following languages: Language Options Our programme is part of the European Masters in Translation ( EMT) Network established by the Directorate-General for Translation ( DGT) at the European Commission. The MA in Translation Studies provides expert training in the knowledge and skills required to become a professional translator and mediate effectively between languages and cultures. Open for EU applications, check rounds closing under How to Apply In my daily work, I translate and review texts from a wide variety of domains and collaborate with team members from all over Europe – and it would be impossible to do this without the solid foundation of linguistic skills and cultural knowledge that I built up during my time at UCC.įull-time €6,130 €3,130 (Year 1), €3,130 (Year 2) Now, in my current role as a senior translator and project manager at Technically Write IT, I consistently rely on the translator mindset that I developed over the course of my MA. This meant that I came out of the course with a good grounding in the theoretical side of my chosen professional field, and plenty of experience in translating different kinds of texts to high quality standards, even when working under pressure. What I appreciated about my studies at UCC was that they gave me a good mixture of specialist academic knowledge and practical skills. Once I completed my BA, I moved on to an MA in Translation Studies, also at UCC, with a joint major in French and German. The BA Int course gave me a taste of many different subjects and disciplines within the field of languages, from literature to sociolinguistics and translation – which ultimately became my passion. That’s why I chose to study Arts at UCC, because the BA International course offered me the chance to go on a deep dive into my foreign languages while keeping my options open as far as careers were concerned. The only thing I knew was that I wanted to work with languages. MA TRANSLATION STUDIES Máiréad Jones, Translator & Project Manager | TWiīack in 2012, I was an inexperienced 19-year-old, fresh out of secondary school and fairly clueless as to my future. Centre for Continuing Professional Development.Sustainable Development Goals in UCC Research.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |